Ir al contenido principal

El peso de la culpa (literalmente)

Cada vez hay más evidencias de cómo influye el cuerpo sobre la mente, sobre todo en relación a las emociones y los estados de ánimo. Pero lo sorprendente es que los estados afectivos influyen a su vez en la percepción que tenemos de las sensaciones corporales. Los investigadores Martin Day y Ramona Bobocel han publicado un interesante trabajo que concluye que el sentimiento de culpa provoca la sensación de tener un peso físico, literalmente!

En un artículo publicado en la revista científica PLoS ONE estos autores han contribuido a entender cómo los seres humanos percibimos la culpa. Esto es importante, porque el sentimiento de culpa tiene un papel destacado en la regulación de la conducta ética y moral de las personas. También es importante conocer las bases de la culpa porque cuando el sentimiento de culpa se vuelve irracional reduce notablemente el bienestar de la persona.

En la investigación se pidió a un grupo de estudiantes que hiciesen algo incorrecto, como por ejemplo mentir. A continuación, en una tarea posterior, se les pregunto por la sensación que tenían sobre el peso de su cuerpo, si se sentían con mayor o menor peso respecto a lo habitual. Los resultados indicaron que efectivamente, el recuerdo de haber hecho algo incorrecto daba a la persona la sensación de tener un cuerpo más pesado. En cambio, otras emociones negativas distintas al sentimiento de culpa, como son la tristeza o la insatisfacción, no provocan este efecto.

Esta investigación se engloba en lo que se denomina la “Embodied Theory of Emotion”. En definitiva, se trata de comprender cómo los pensamientos y las emociones interactúan con el cuerpo para guiar la conducta.

Referencia bibliográfica:
Day, M.V., Bobocel, D.R. (2013). The Weight of a Guilty Conscience: Subjective Body Weight as an Embodiment of Guilt. PLoS ONE 8(7): e69546. doi:10.1371/journal.pone.0069546

Comentarios

Entradas populares de este blog

El modelo de Reuven Bar-On de inteligencia emocional-social (ESI)

Reuven Bar-On considera que los conceptos de Inteligencia Social e Inteligencia Emocional están relacionados y, con toda probabilidad, representan componentes interrelacionados de un mismo constructo. Este autor afirma que la Inteligencia emocional-social está compuesta por un conjunto de competencias intrapersonales e interpersonales, habilidades y facilitadores que se combinan para determinar la conducta humana. La Inteligencia emocional-social incluye las habilidades de reconocer, entender y utilizar las emociones, de relacionarse con otras personas, de adaptarse a los cambios, de resolver problemas de naturaleza personal e interpersonal, y de afrontar eficientemente las demandas y desafíos de la vida diaria (Bar-On 2006). El modelo de Bar-On se basa en el EQ-i (Emotional Quotient Inventory). Es un modelo validado empíricamente.

Me gusta el modelo de Reuven Bar-On porque además de las cualidades relacionadas directamente con las emociones, como la autoconciencia emocion…

Cuestionarios, escalas y tests en la web psicologiapositiva.org

El sitio www.psicologiapositiva.org es una excelente página web proporcionada por el Prof. Martin E. P. Seligman y el Centro de Psicología Positiva de la Universidad de Pennsylvania en colaboración con el Instituto de Psicología Positiva de la Universidad Complutense de Madrid (Prof. Carmelo Vázquez). Está derivada de la original en inglés www.authentichappiness.org.

En esta página web hay una gran variedad de cuestionarios, escalas y tests sobre conceptos relacionados con la psicología positiva para su aplicación y corrección on-line. Por ejemplo, hay el Cuestionario de Felicidad Auténtica, el Cuestionario VIA de Fortalezas Personales, el Test de Gratitud, el Test de Optimismo, la Escala de Satisfacción con la Vida, etc.

La escala de Ryff de bienestar psicológico adaptada al español

En anteriores post hablé de la escala de Ryff, que sirve para evaluar el bienestar psicológico de una persona en base a 6 dimensiones. Es una escala elaborada en inglés y para su aplicación en español hay que buscar una buena adaptación. Sin embargo “adaptar” no es sinónimo de “traducir”. Adaptar un instrumento psicométrico es mucho más que traducir el test, ya que hay que hacer estudios estadísticos que confirmen la validez y la fiabilidad de la escala traducida y/o adaptada a distintos grupos sociales. A veces hay que suprimir algunos ítems.

He encontrado en Internet las siguientes adaptaciones de la escala de Ryff:

Díaz D., Rodríguez-Carvajal R., Blanco A., Moreno-Jiménez B., Gallardo I., Valle C., van Dierendonck D. (2006) Adaptación española de las escalas de bienestar psicológico de Ryff.
www.psicothema.com/pdf/3255.pdf

Tómas JM., Meléndez JC., Navarro E. (2008). Modelos factoriales confirmatorios de las escalas de Ryff en una muestra de personas mayores. redalyc.uaemex…